ビッグバンセオリー Season 3 Ep.14

The Big Bang Theoryを使って日常会話の勉強をしています。自分の勉強も兼ねて、気になる用語や表現について解説をしていきます。

今回はシーズン3のエピソード14の冒頭部分です。ペニーが居間に行くと、シェルドンが部屋の真ん中に立ち何度も、後ろにあるホワイトボードを見ては反対を向く行為を繰り返しています。

Penny: Whatcha doing?
ペニー: 何してるの?

Sheldon: I’m attempting to view my work as a fleeting peripheral image so as to engage the superior colliculus of my brain.
シェルドン: 脳の上丘を働かせるために、僕の考えを一瞬の周辺イメージとして見ようとしているんだ。
– Fleeting:つかの間の
– Peripheral:周辺の、周囲の、些末な
– Superior colliculus:上丘。上丘とは、脳の中脳蓋(tectum)にある有対の構造で、ニューロンは視覚、聴覚、体性感覚刺激に応答するものです。

Penny: Interesting. I usually just have coffee. You’ve been up all night?
ペニー:おもしろい。いつもはコーヒーを飲むだけなのに。徹夜したの?

Sheldon: Is it morning?
シェルドン:今は朝?

Penny: Yes.
ペニー:そうだよ。

Sheldon: Then I’ve been up all night.
シェルドン: それなら、徹夜したよ。

Penny: And you’re stuck?
ペニー: それで行き詰まっちゃったの?
– Be stuck:行き詰る、お手上げ状態

Sheldon: Why else would a person try to engage their superior colliculus?
シェルドン: 他にどんな理由があれば、上丘を動かそうとするんだ?

Penny: Oh, sorry, sweetie, I can’t help you till I’ve had my coffee.
ペニー:ああ、ごめん: ごめんね、コーヒー飲むまで力になれないわ。

Leonard: Penny, I told you if you don’t put him in his crate at night he just runs around the apartment.
レナード:ペニー、夜にクレートに入れないと、アパート中を走り回るって言っただろ。
– Crate:木箱

Penny: What is he doing now?
ペニー:何してるの?

Leonard: Mmm, he’s either isolating the terms of his formula and examining them individually, or looking for the alligator that swallowed his hand after Peter Pan cut it off.
レナード:うーん、自分の公式の条件を切り離して、個別に調べてるか、ピーターパンに手を切られた手を飲み込んだアリゲーターを探してる。

Sheldon: Captain Hook’s hand was eaten by a crocodile, not an alligator. If you’re going to mock me, at least get your facts straight.
シェルドン:フック船長の手はクロコダイルに食べられたのであって、アリゲーターではない。僕を馬鹿にするなら、せめて事実をはっきりさせてくれよ。

Leonard: Aye, aye, Captain.
レナード:はいはい、船長。

Sheldon: I can’t see it! It just won’t coalesce.
シェルドン:見えないんだ!まとまらないんだ。
– Coalesce:合体、融合

Leonard: Maybe you need a fresh start.
レナード:心機一転した方がいいんじゃないか?
– Fresh start:再出発

Sheldon: You’re right. (Takes whiteboard to window and throws it out. Picks up a new one) It’s a great idea, Leonard. Thank you.
シェルドン: その通りだ。(ホワイトボードを窓際に持っていき、捨てる。 新しいホワイトボードを手に取る) いいアイデアだよ、レナード。ありがとう。

***大学の食堂にレナード、ハワードとシェルドンがいますが、シエルドンは引き続き考え中です***

Sheldon: Electrons move through graphene, act as if they have no mass…
シェルドン:電子はグラフェンの中を移動し、まるで質量がないかのように振る舞う…。

Howard: How long has he been stuck?
ハワード:彼はどれくらい行き詰っているの?

Leonard: Intellectually about 30 hours. Emotionally about 29 years.
レナード:知的には約30時間。感情的には29年くらい。

Sheldon: Unit cell contains two carbon atoms. Interior angle of a hexagon is 120 degrees.
シェルドン:単位セルは2個の炭素原子を含む。六角形の内角は120度だ。

Howard: Have you tried rebooting him?
ハワード:再起動は試した?

Leonard: No, I think it’s a firmware problem.
レナード:いや、ファームウェアの問題だと思う。

***ラージがやってきます***

Raj: Hey, it’s Disco Night at the Moonlight Roller Rink in Glendale tonight. Who’s up for getting down?
ラージ: ヘイ、今夜はグレンデールのムーンライト・ローラーリンクでディスコ・ナイトだ。誰か盛り上がらないか?

Howard: Oh, that’s perfect. Bernadette’s been hocking me to take her roller skating.
ハワードだ: おお、完璧だ。バーナデットがローラースケートに連れて行けってうるさいんだ。

Leonard: I think Penny likes to skate. The four of us could double.
レナード: ペニーはスケートが好きだと思う。僕ら4人でダブルになれるよ。

Howard: What could be better? We’re in.
ハワード: 何がいいんだ?僕らの出番だ。

Raj: Great. It’s not like I brought it up because I wanted to go.
ラージ:いいね。別に僕が行きたくて言い出したわけじゃないんだ。

Howard: You can come with us.
ハワード: 一緒に行こうよ。

Raj: No, it’s okay. I don’t have to go. I’m happy just to guide you and your ladies to suitable entertainment choices. I’m a walking brown Yelp.com.
ラージ:いや、いいんだ。僕が行く必要はない。僕はただ、君たちにふさわしいエンターテインメントを案内するだけでいいんだ。僕は歩く茶色いYelp.comなんだ。

タイトルとURLをコピーしました